2003年09月05日

FUDAOLE

日本でもこんなんが、中華料理屋に張ってある。
中国ではお店に、家に、あらゆるところに張る。
これはコンビニやつを撮ったもの。

福の漢字が逆さになっていて、それがひし形の赤い布の上に書かれてある。
なんででしょう?

これは、一種の願掛けである。
試合の前にカツを食うみたいに。
福がひっくり返っているという意味を中国語でかいて、福倒了。
読み方はフータオラ(fudaole)。
これがなんとこういう意味にも取れる。
声調もまったく同じで、福が来る。
中国語で書くと福到了。

つまり、中国語で倒(ひっくり返る)と到(着く、やってくる)の発音がまったく同じなのである。

てなわけがあり、こんなんをよく見かける。
日本の考え方と通じるという感じがする。
さすが、本家。

Posted by momo at 2003年09月05日 03:03
Comments

もう帰ってきました。
あっというまに。

いまごろやすみにはいったのかな?

福到了
たしかに、俺たちは見た目的に不吉と感じるよね。

Posted by: momo on 2003年09月11日 23:19


ここ二日のエントリは今までに無い愛情を感じる

福到了・・・
会社のロッカーにこれが貼ってあるのを見る度、福が逆さまで何か不吉な印象を受ける。
私としては、発音よりも見た目だけで意味を感じてしまうけど。

もう屋久島だね。(遠い目)

Posted by: asummer on 2003年09月05日 23:10
Post a comment